ما هي تكلفة خدمات الترجمة في الساعة في عام 2023؟
تزداد الاحتياجات لخدمات الترجمة في الوقت الحاضر، حيث تحتاج الشركات والأفراد إلى الترجمة لأسباب عديدة وفي العديد من الأماكن، وعندما يتطلبون الحصول على خدمات الترجمة، فإن تكلفتها أول ما يتبادر إلى أذهانهم في الواقع، فكم تبلغ تكلفة خدمات الترجمة في أبوظبي في الساعة في عام 2023؟ طرح الكثير من الأشخاص هذا السؤال، ولكن في الحقيقة توجد العديد من العوامل التي أثرت على تكلفة الترجمة، وسيجيب مكتب ترجمة معتمد ابو ظبي على هذا السؤال في هذه المقالة.
توجد أنواع عديدة من خدمات الترجمة في أبوظبي.
توجد أنواع مختلفة من خدمات الترجمة، وكل نوع له تكلفته.
-
تكلفة خدمات الترجمة:
يعدُّ النوع من خدمات الترجمة بمثابة النوع المعروف الأكثر شيوعًا، فجميع الأشخاص يعرفونه ويمكن القول أن الكثير من الأشخاص لا يعرفون أي نوع آخر غير هذا النوع، ويعتبر هذا النوع من الترجمة بأنه ترجمة عادية يعتمد فقط على ترجمة نفس المستند المصدر دون أي تعديل أو صياغة، ويكلف هذا النوع حوالي من 0.10 دولارًا أمريكيًا إلى 0.30 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة بحسب نوع المستند واللغة التي تريد الترجمة إليها.
-
تكلفة خدمات التوطين:
تعدُّ النوع الثاني من خدمات الترجمة، وتعمل عملية التوطين على تكييف المنتجات والخدمات لتناسب ثقافة أخرى وجمهورًا محددًا، ويُستخدم هذا النوع من الترجمة للأدلة والألعاب والمواقع الإلكترونية، وتزيد تكلفته بنسبة 20 % إلى 40 % عن تكلفة الترجمة العادية فيما يتعلق بصعوبة المادة والحاجة اللغوية.
-
الترجمة الإبداعية:
يعتبر هذا النوع من الترجمة جديدًا ومختلفًا لأنه يُستخدم غالبًا في التسويق، ويكون هذا النوع من الترجمة متاحًا لإنشاء محتوى جديد يتعلق بالسوق والجمهور المستهدف، ويتم احتساب هذا النوع من الترجمة بالساعة ويتراوح ما بين 30 إلى 70 دولارًا أمريكيًا في ساعة.
هل يؤثر نوع المحتوى على تكلفة الترجمة؟
ليست كل أنواع المحتويات بنفس الصعوبة ولا تأخذ نفس الوقت والجهد، ولهذا تختلف التكلفة بحسب المحتوى.
-
الترجمة القانونية في دولة الإمارات العربية المتحدة:
تعدُّ الترجمة القانونية باعتبارها نوعًا من الترجمة مثل وثائق المحكمة والعقود والاتفاقيات والشهادات والتراخيص والأوراق القانونية الأخرى، ويحتاج هذا النوع من الترجمة إلى الدقة وإلى مترجمين مهنيين لديهم معرفة بالمصطلحات القانونية، ويتم احتساب تكلفة هذا النوع في الترجمة القانونية في الشركات الكائنة في دولة الإمارات العربية المتحدة بحوالي 13 إلى 20 دولارًا أمريكيًا لكل صفحة.
-
تكلفة الترجمة المالية والتجارية:
إن للترجمات المالية والتجارية تعابير خاصة بها يجب أن يحفظها المترجمون عن ظهر قلب، بالإضافة إلى الجهد الكبير المبذول في الترجمة المالية كالقوائم المالية؛ حيث يجب مراجعة الأرقام عدة مرات حتى لا ننسى أو نخطئ في ترجمة أي رقم، ويتكلف هذا النوع من الترجمات ما بين 12 إلى 18 دولارًا أمريكيًا لكل صفحة، وفي بعض الأحيان يتم حساب الترجمة المالية حسب الوقت بحوالي من 20 إلى 30 دولارًا أمريكيًا في الساعة.
-
تكلفة الترجمة الطبية والفنية:
تعتبر الترجمات الطبية والتقنية صعبة للغاية وتحتاج إلى مترجمين متخصصين لديهم خلفية في هذه المجالات، ويكون كل نوع منها ذو درجة عالية من التخصص، ويحتاج إلى الكثير من الوقت والجهد الذي يتطلب تكاليفًا إضافية مقارنة بأنواع الترجمة الأخرى.
-
الترجمة العادية:
تكون الترجمة العادية بمثابة نوع من الترجمة الذي لا يحتاج إلى مصطلحات خاصة أو جهد كبير، وتشمل الترجمات العادية مثل رسائل البريد الإلكتروني أو رسائل التطبيقات أو الرسائل الشخصية، قد تتسائل كم يجب ان ادفع مقابل خدمات الترجمة؟ والإجابة أن هذا النوع من الترجمة حوالي من 6 إلى 15 دولارًا أمريكيًا بحسب عدد الكلمات والزوج اللغوي المطلوب.
وبالتالي يمكننا القول إن إجابة هذا السؤال “كم تبلغ تكلفة خدمات الترجمة في الساعة؟” تختلف باختلاف عوامل كثيرة، وتختلف من شركة إلى أخرى ومن دولة إلى أخرى، وتقدم شركة الألسن لخدمات الترجمة خدمات الترجمة القانونية المهنية في أبوظبي، وتوفر تكلفة ترجمة مسبقة ثابتة وتتوافق ترجمتها مع المواعيد النهائية واحتياجات العملاء.